夜晚的澳龙语小课堂上,小霞听着郑克殷给她讲解这日澳龙雅言论议的1些成果,看着郑克殷写下了1些字,感到非常神奇,也提出了意见——

        “大人,你好像没注意到……表示ㄏㄧㄙㄇㄝㄣ你写了个‘日’,因为它表达太阳;

        “表示ㄉxㄏㄧtuhi你也写了个‘日’,因为它表示1天;

        “那这样‘日’字在澳龙语里岂不是成了多音字啦?”

        郑克殷回头去看,发现确实如此……

        之所以他会把原本分配给ㄏㄧㄙㄇㄝㄣ的“日”字给了ㄉxㄏㄧtuhi重复使用,是因为这日论议结束之时陈梦球心血来潮,提出了1句规范的招呼用语:

        ㄏㄛㄌㄙㄝㄣㄉxㄏㄧ。.

        并且用汉字将其记录为“安ㄣ日”,因为ㄏㄛㄌㄙㄝ-ㄣhorse-n表示正是“健康”,所以这句招呼词的字面意思是“祝你拥有健康的1天”。

        显然,在这散会之时忽然来这么1下,大家都很疲倦,也就没有发现“日”字已经被使用过了。

        但小霞这下给郑克殷出了1道难题:在汉语里头,表示“1法,只有“天”和“日”,而这两个字本意分别是“天空”和“太阳”……

        也即是说,汉语里并没有英语day那样专门的表示“1天”的词以和“天”sky、“日”sun区分开来。

        在澳龙语里,天空是“天”ㄉ,太阳是“日”ㄏㄧㄙㄇㄝㄣ,1天是ㄉxㄏㄧtuhi,3个词可谓是泾渭分明。

        内容未完,下一页继续阅读